witzige "Interpretationshilfe" für das Lesen von englischen Oldieanzeigen - aus dem englischen Stag-Forum.
Viel Spaß bei Lesen,
Dieter.
Whilst sharing much in common with estate agents and second-hand car dealers generally, the classic car market is developing its own particular language. Here is an attempt to translate some common terms. Enjoy!
Sound investment = You can hear your money draining away
Extensive history = Lots of owners and money wasted on it
No expense spared = a money pit and will cost you a fortune too
Very rare = They were made of tin and most have rotted away
Grand Tourer = Costs a grand in fuel to get to the ferry port
Totally original = Still drives like a bucket of lard
Sympathetically restored = Ran out of money half way through restoration
Patina = the paintwork is faded and the chrome is shot
Discerning investor = A mug with money who knows nothing about cars
I'm sure more can be added!
Dies ist das Testforum. Bitte nicht anmelden oder posten.
Das aktive Forum findet ihr hier.
Das aktive Forum findet ihr hier.